
Тема подсмотрена тут http://paraplan.ru/forum/topic/104265" target="_blank
Парашют - французское слово parachute, от греческого para - против и французское chute - падение.
Параплан вроде бы как ПАРАшют ПЛАНирующий, но если вникнуть, то получается что это нечто ПРОТИВ ПЛАНИРОВАНИЯ (парения).
Крапивин в теме на параплан.ру напомнил как звучит "параплан" на разных языках
Французы - Parapente
Англичане - Рaraglider
Немцы - Gleitschirm
Para по-французски "десантник", видимо произошло от сокращения "parachute" и значение "para" было начисто забыто.
Pente по-французски "склон", "наклон"
То есть Parapente скорее всего имеет смыл "парашют, летящий либо со склона, либо под каким то углом, то есть не вертикально"
Glider по-английски "нечто скользящее", одно из значений "планер".
Английский словарь утверждает что Paraglider = parafoil + glider
Parafoil согласно тому же словарю означает нежесткую надуваемую конструкцию из нейлона, ребристую или ячеистую, свойственную для кайтов и paraglider
то есть круг замкнулся

Парашют по-немецки Fallschirm (fall падение, schirm - защита, зонтик)
Gleit - скользить, то есть Gleitschirm - это "скользящий зонтик"
Короче, во всех языках кроме немецкого, происхождение слова "параплан" лишено логики.