Страница 4 из 20

Re: Филологический маньяк

Добавлено: 31 янв 2018, 23:29
Maxim Osmanov
О выражении - У черта на куличках
Означает это: страшно далеко, где-то в дикой глуши. Общий смысл слов понятен каждому, а вот что такое "кулички", не знает почти никто.
Кулички - испорченное финского корня слово "кулиги", "кулижки", давно вошедшее в русскую речь. Так на Севере назывались лесные полянки, лужки, болотца. Здесь, в лесистой части страны, поселенцы далекого прошлого все время вырубали в лесу "кулижки" - площадки для распашки и покоса.
В старых грамотах постоянно встречается такая формула: "И вся та земля, покуда топор ходил и коса ходила". Земледельцу часто приходилось на свою ниву отправляться в страшную глушь, на самые дальние "кулижки", хуже ближних разработанные, где, по тогдашним суеверным представлениям, в болотах и буреломах водились и лешие, и черти, и всякая лесная нечисть.
Так и получили обычные слова свое второе, переносное значение: очень далеко, на краю света.

Источник: http://aphorismos.ru/phrase/index.php?460

Re: Филологический маньяк

Добавлено: 02 фев 2018, 00:24
Maxim Osmanov
О выражении - «с бухты-барахты».
На каком материке находится загадочная бухта Барахта, выражающая в русском языке внезапность, удивление. Пример употребления: «Я же не с бухты барахты придумала эту фразу, её по всей России употребляют». Существуют легенды, что это название придумал Маяковский, другие говорят — Волошин, третьи убеждены — это из истории одного матроса. Перед официальной версией этимологов приведу удивительные версии появления этого выражения! Содержание Легенда от Максимилиана Волошина Маяковский ли? Неуклюжий матрос.
Библиографический список Легенда от Максимилиана Волошина.
Каждый год друзья литератора Волошина отдыхали большой компанией в Коктебеле. Поэты, писатели, художники, актеры ежедневно прогуливались на лодке вдоль морского побережья. Однажды Максимилиан Волошин предложил назвать одну уютную бухточку, которая доселе не имела именования. Решили дать ей имя того, кто первый ступит на её землю. Друзья начали грести к берегу, каждый хотел стать частью истории! Лодка от суматохи перевернулась, все начали барахтаться и пытаться выбраться на берег. К счастью, пострадавших не оказалось, все благополучно выплыли. А бухту решили комично назвать Барахтой. (Из воспоминаний Марии Волошиной). История удивительная, но фразеологизм «с бухты-барахты» появился ещё до революции! А бухточку в районе хребта Хоба-Тепе на самом деле называют «Бухта-Барахта», но не поэтическая братия придумала такое географическое наименование! Среди жителей побережья, которые любят плавать на лодках, байдарках, катерах, на вопрос «ты откуда?» принято отвечать «с бухты-барахты»!
Маяковский ли?
Забавно, но точно такую же историю рассказывают про Владимира Маяковского. Только вот беда — в Коктебеле не был поэт никогда! В Крым-то «громогласный глашатай» приезжал, выступал со стихами в Керчи, также был в Севастополе. А до Феодосии и Коктебеля не доехал.
Неуклюжий матрос?
Ещё одна интересная версия — некий выпивший матрос сидел на бухте (так называют укладку каната в виде цилиндра), задремал и свалился с неё в воду. Остальные матросы начали смеяться, и кто-то выкрикнул «с бухты-барахты». По фразеологическому словарю выражение образовано звуковой игрой, были искажены слова «бухнуться» и «барахтаться». Оба глагола придают беспомощность субъекту, который нелепо упал и барахтается. Неожиданно, внезапно, не устоял на ногах. В процессе языковой игры появилась сокращенная фраза «с бухты-барахты», употребляющаяся для обозначения внезапного действия.

Из Википедии: Устойчивое сочетание – с бухты барахты.
Значение - прост. внезапно, неожиданно, не подумав
Синонимы -внезапно, ни с того ни с сего, с дуру
Гиперонимы -вдруг


Источник: http://writervall.ru/s-buhtyi-barahtyi-etimologiya/

Re: Филологический маньяк

Добавлено: 03 фев 2018, 00:05
Maxim Osmanov
О выражении - Сбоку припека
Это выражение часто искажают, произнося "сбоку-припёку". На самом деле его можно было бы передать и словами: "боковая припёка".
Припёка, или припёк, у пекарей - пригоревшие кусочки теста, прилипающие снаружи к разным хлебным изделиям, то есть нечто ненужное, излишнее. Именно в таком значении слова эти вошли и в общий язык и понимаются в нем как все случайное, постороннее, приставшее к чему-либо извне.



Источник: http://aphorismos.ru/phrase/index.php?400

Re: Филологический маньяк

Добавлено: 03 фев 2018, 11:28
Maxim Osmanov
О выражении - Вальпургиева ночь

По средневековым поверьям, в ночь на день святой Вальпургии (по католическому календарю отмечается 1 мая) ведьмы, колдуны и прочая нечисть слетались на дикую гору Брокен, в Германии, для неистового веселья и бешеных плясок. Вот такой "шабаш" ведьм изобразил и великий немецкий поэт в своей трагедии "Фауст" и прославленный французский композитор в одной из сцен своей оперы.
Откуда пошло это поверье? Надо думать, оно возникло тогда, когда еще не вся Европа приняла христианство. Последние язычники собирались на весенний праздник в тайных местах, а христиане рассказывали про их сборища всякие ужасы. Теперь для нас "вальпургиева (вернее, было бы "вальпургиина") ночь" значит: разгул злых, опасных существ. Иногда так называют и буйную пирушку.

Источник: http://aphorismos.ru/phrase/index.php?43

А кто-же такая Вальпурга?

Вальпурга - святая, которую любят ведьмы
По преданию, святая Вальпурга (или Вальбурга) появилась на свет в Девоншире около 710 года. Она была дочерью одного из королей Западной Саксонии, Ричарда, а матерью ее была Винна, сестра святого Бонифация. Девочка воспитывалась в Уинборнском монастыре и, повзрослев, стала там монахиней. В 748 году дядя Вальпурги Бонифаций решил создать в Германии систему монастырей. По его просьбе аббатиса Уинборнской обители отправила туда нескольких своих монахинь. Среди них была и Вальпурга.
По пути корабль, на котором плыли миссионерки, угодил в шторм, но Вальпурга, встав на колени прямо на палубе, принялась молиться, и ураган стих… Это восприняли как чудо. В Германии Вальпургу встретили с благоговением, и с тех пор ее стали считать покровительницей моряков.
Вальпурга стала аббатисой монастыря в баварском городке Хайденхайм неподалеку от Айштадта и прославилась своими добродетелями и чудесами. Она скончалась 25 февраля 777 года. Столетие спустя ее имя почти позабылось, но тут новому айштадтскому епископу пришло в голову восстановить церковь и монастырь в Хайденхайме… Во время работ была потревожена могила Вальпурги, и как-то ночью епископ увидел перед собой ее рассерженный призрак… Он распорядился перевезти останки покойной аббатисы в Айштадт. Случилось это как раз 1 мая.
Мощи монахини захоронили в отверстии в скале, откуда вскоре начало вытекать масло, оказавшееся целебным… После этого Вальпургу канонизировали, причислив к лику святых… Кстати, канонизированы были также оба ее брата — Виллибальд и Винибальд. Позднее останки святой Вальпурги развезли по разным городам Германии. Дни, когда это произошло — 25 февраля, 12 октября и 24 сентября — также посвятили ей.
Во многих странах Европы существуют поверья о том, что в ночь на 1 мая колдуны, нечистая сила и души усопших собираются на свои "сходы"… Поскольку эта дата совпадала с днем поминовения святой Вальпурги, в Германии "колдовскую" ночь стали называть Вальпургиснахт (Вальпургиева ночь). А позднее название распространилось на всю Европу…



Источник: http://www.yoki.ru/anomalous/zagadki/28 ... legenda-0/

Re: Филологический маньяк

Добавлено: 04 фев 2018, 21:28
Maxim Osmanov
О выражении - В ногах правды нет
"Садись, чего стоишь, ведь в ногах правды нет", - исстари говорят в русском народе. Слова "правда в ногах" связаны со средневековым судебным русским обычаем, который назывался правеж. Это суд, или, скорее, расправа, при которой должника били по босым ступням и пяткам и заставляли стоять на снегу без сапог и лаптей. От боли и холода наказанные нередко брали на себя вину, даже если не совершали проступка: лишь бы наказание закончилось скорее. В итоге такое наказание не могло выявить всей правды. Так и появилось выражение "в ногах правды нет".

Источник: http://aphorismos.ru/phrase/index.php?580

А что же такое - Правеж.
ПРАВЕЖ (от др.-рус. править, взыскивать) - на Руси и Русском государстве насильственный порядок взыскания долга с ответчика, который отказывался или не имел возможности его'уплатить. Должника в течение определенного срока ежедневно били батогами, и если он все равно не возвращал долг - отдавали в холопы кредитору. В 1718 г. Правеж отменен с заменой его принудительными работами.

Источник: https://dic.academic.ru/dic.nsf/lower/17311

А что же такое Батог?
Батог (палка) — или Батожье палка, прут с обрезанным концом.

Источник: https://dic.academic.ru/searchall.php?S ... wer&stype=

Re: Филологический маньяк

Добавлено: 06 фев 2018, 11:20
Maxim Osmanov
О выражении- Вот где собака зарыта!
Существует рассказ: австрийский воин Сигизмунд Альтенштейг все походы и битвы провел вместе со своей любимой собакой. А однажды, во время путешествия по Нидерландам, собака ценой своей жизни спасла от гибели хозяина. Благодарный воин торжественно похоронил своего четвероногого друга и на его могиле поставил памятник, простоявший более двух столетий - до начала XIX века.
Позже собачий памятник мог быть разыскан туристами лишь при помощи местных жителей. В то время и родилась поговорка "Вот где собака зарыта!", имеющая ныне смысл: "нашел, что искал", "докопался до сути".
Но есть более древний и не менее вероятный источник дошедшей до нас поговорки. Когда греки решили дать персидскому царю Ксерксу сражение на море, они заранее посадили на суда стариков, женщин и детей и переправили их на остров Саламин.
Рассказывают, что собака, принадлежавшая Ксантиппу, отцу Перикла, не пожелала расстаться со своим хозяином, прыгнула в море и вплавь, вслед за судном, добралась до Саламина. Изнемогшая от усталости, она тут же издохла.
По свидетельству историка древности Плутарха, этой собаке поставили на берегу острова киносему - собачий памятник, который очень долго показывали любопытным.
Некоторые немецкие лингвисты полагают, что это выражение создано кладоискателями, которые из суеверного страха перед нечистой силой, якобы сторожащей каждый клад, не решались прямо упоминать о цели своих поисков и условно стали говорить о "черном псе" и собаке, подразумевая под этим черта и клад.
Таким образом, согласно этой версии, выражение "Вот где собака зарыта", означало: "Вот где клад зарыт".

Источник: http://aphorismos.ru/phrase/index.php?71

Re: Филологический маньяк

Добавлено: 07 фев 2018, 23:04
Maxim Osmanov
О выражении - Дамоклов меч

У сиракузского тирана (так в Греции именовали неограниченных владык) Дионисия был вельможа Дамокл. Дамокл завидовал своему властителю и не скрывал этого. Однажды тиран, любивший Дамокла, во время пира приказал слугам возвести своего любимца на трон и оказывать ему царские почести. Дамокл готов был прыгать от восторга; но вот он поднял глаза вверх и замер: прямо над его головой, подвешенный на тонком конском волосе, острием вниз висел тяжелый меч. "Вот, Дамокл, - сказал тиран, - ты считаешь мое положение завидным, а видишь: спокоен ли я на моем троне?"
С тех пор слова "дамоклов меч" напоминают нам о нависшей опасности, которая может обрушиться в любую секунду.

Источник: http://aphorismos.ru/phrase/index.php?114

Re: Филологический маньяк

Добавлено: 09 фев 2018, 09:25
Maxim Osmanov
О выражении- Деньги не пахнут
Выражение возникло из слов римского императора (69 - 79 гг. н. э.) Веспасиана, сказанных им, как передает в его жизнеописании Светоний, по следующему поводу. Когда сын Веспасиана Тит упрекнул отца в том, что он ввел налог на общественные уборные, Веспасиан поднес к его носу первые деньги, поступившие по этому налогу, и спросил, пахнут ли они. На отрицательный ответ Тита, Веспасиан сказал: "И все-таки они из мочи".

Источник: http://aphorismos.ru/phrase/index.php?515

Re: Филологический маньяк

Добавлено: 12 фев 2018, 20:21
slydiman
Погугли происхождение слов хулиган, саксофон, лодырь, шовенизм, бефстроганов, сэндвич, джакузи, оливье.

Re: Филологический маньяк

Добавлено: 19 фев 2018, 10:02
Maxim Osmanov
О выражении - С открытым забралом
Слово "забрало" - заимствование из старославянского языка: настоящая древнерусская форма этого слова была "забороло". Оба эти слова, как и слово "забор", родственны словам "бороть", "бороться", и происходят они от еще более древнего общеславянского "забордло".
"Заборолом" в древности называли на Руси прежде всего верхнюю часть крепостной стены, за которой защитники крепости могли укрываться от вражеских стрел и метательных копий. Позднее так стали именовать по аналогии подвижную часть воинского шлема, закрывавшую, в опущенном состоянии, лицо бойца от ударов противника. Это "забрало" после боя, когда опасность миновала, поднимали и вновь опускали, только ожидая нападения или готовясь к схватке.
Именно поэтому слова "с открытым забралом (выступать, действовать)" стали означать: честно, открыто, не готовя никакого коварного нападения и не скрывая своих намерений.
Однако навряд ли выражение это родилось в нашем языке.
Шлемы с "забралами" были у нас редкостной частью вооружения: русские воины издавна заменили тяжелое и мешающее взгляду забрало узкой стальной стрелой, проходившей со лба шлема вниз, перед носом бойца. Стрела защищала не столь надежно, но зато позволяла лучше видеть противника.

Источник: http://aphorismos.ru/phrase/index.php?428